“Le Fea” (da Charles Perrault, traductate in Mondial), parte 1

Un vidua havi du filias. Le plu viel evi si simil al matre per su caracter i face, que chascun, que vidavi lei, povavi pensar, que il vida le matre; li ambe evi si desagreable i si fier, que on non povavi vivar con les. Le plu jun filia, que evi le plen portrete de su patre selon su bontá i honestitá, evi ultre lo un del mas bel filies, le queles on povavi trovar.

(le continuacion secuara)

Advertisements
Published in: on June 28, 2009 at 7:54 am  Leave a Comment  
Tags: , ,

The URI to TrackBack this entry is: https://yoparlamondial.wordpress.com/2009/06/28/le-fea-da-charles-perrault-traductate-in-mondial-parte-1/trackback/

RSS feed for comments on this post.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: